The article https://en.numista.com/catalogue/pieces4251.html
had many mistakes.
Obverse
Five-pointed star with ornate pattern between points. Country name below.
Lettering:
الدولة المغربية
المغرب
EMPIRE .MAROC. CHERIFIEN
Translation:
State of Morocco
Morocco
Engraver: J. Hainaut
Reverse
Value flanked by dates
Lettering:
السكة المحمدية
سنتيما
50
CENTIMES
AN 1945
1364 عام
الشريفة
J.HAINAUT
Engraver: J.Hainault
Edge
Smooth
The modification request
https://en.numista.com/catalogue/contributions/voir_demande.php?id=4968325
returned
Request date: September 16, 2021, 11:07AM
Request state: Rejected by Jarcek on September 23, 2021, 08:26PM
Comment: Do not use capital letters in translations.
FieldGiven value
Obverse (head): Description with keywords (en)Five-pointed star with ornate pattern between points. Legends around.
Obverse (head): Translation of the lettering (en)State of Morocco
Morocco
MOROCCO SHARIFIAN EMPIRE
Source: Just correction of the description (it is hard to believe that الدولة المغربية has nothing to do with the name of the country, but it is at top!) and translation of the lettering.
which indicates that His Majesty continue spoilage of the Numista catalog.
On Obv. country name is not below of course. There are a lot of literate people in the world, who may read it at the top as well. Sharifian Empire is known and used in English term. How is it possible to tell a reader in translation that Authorities does not mean it?
In which way is it possible to correct the article https://en.numista.com/catalogue/pieces4251.html?
