Taiwan catalogue [Risolto]

Pubblicazioni di 18 • visto 178 volte

Questo messaggio ha lo scopo di: richiedere la creazione o la modifica di un Paese/Nazione nel catalogo

Stato Fatto
Voti positivi: 0
Voti negativi: 1

» Accesso rapido all'ultima pubblicazione

Hi!
I was just wondering concerning the Taiwanese catalogue; Is there any reason why all titles say "Yuan", when the currency should be "New Dollar"? I reckon this should be changed.

Thanks!
The currency is New dollar (1949-date) so I don't know what you mean.
If you mean the notes can you point me were you can read new dollar anywhere either in Chinese (新臺幣 / 新台幣) or Latin script?
Cita: "Idolenz"​The currency is New dollar (1949-date) so I don't know what you mean.
​If you mean the notes can you point me were you can read new dollar anywhere either in Chinese (新臺幣 / 新台幣) or Latin script?
​The babknotes shoukd follow the same pattern as the coins, right? The coins has. I Latin scripts either, but are all labelled correctly with Dollar/New Dollar.

Also, to follow your logic they shouldn't be called "yuan" either, since it doesn't say Yuan anywhere, neither in Chinese (元) or Latin. The word 幣 (bì) simply means currency.
Only on its own but this is not how Chinese works ... dollar also means 'from the valley' but nobody cares.
But I don't have many stakes in this as I don't collect them.
Cita: "Idolenz"​Only on its own but this is not how Chinese works ... dollar also means 'from the valley' but nobody cares.

I'm nit sure whag you're saying here. ​Chibese diesn't have a word for "dollar" but uses 圓 (yuán) meankbg "round"/"circle".

All I'm saying is that the Taiwanese banknktes shoukd be titled "Dollar" and "New Dollar", not "Yuan".
Can't agree with you here. The proper name has always been yuan, as seen on this note. "New dollar" has always been an exonym. What needs changing are the titles for the coins and the name of the currency. By all means place "new dollar" in brackets but it must be called yuan.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
Cita: "ceh2019"​Can't agree with you here. The proper name has always been yuan, as seen on this note.
Huh, it's interesting that they were using "Yuan" in English when they also used Cents, and not "Jiao".
The correct name for Taiwan's currency is 'New Taiwanese Dollar' - NT$.

Aidan.
Cita: "BCNumismatics"​The correct name for Taiwan's currency is 'New Taiwanese Dollar' - NT$.

​Aidan.
​Where do you see that on the coins and notes?
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
Cita: "ceh2019"
Cita: "BCNumismatics"​The correct name for Taiwan's currency is 'New Taiwanese Dollar' - NT$.
​​
​​Aidan.
​​Where do you see that on the coins and notes?

On the edge of some of the 50 Dollars coins.

Aidan.
Cita: "BCNumismatics"
Cita: "ceh2019"
Cita: "BCNumismatics"​The correct name for Taiwan's currency is 'New Taiwanese Dollar' - NT$.
​​​
​​​Aidan.
​​​Where do you see that on the coins and notes?
​​On the edge of some of the 50 Dollars coins.

​Aidan.
​Edge of Y# 554, and edge of Y# 568.
Thanks both. So the symbol "NT$" has some official validity but not the full name. An unusual situation but no justification for calling this coin "1 new dollar".
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
Cita: "ceh2019"​Thanks both. So the symbol "NT$" has some official validity but not the full name.
It's not (just) a symbol, it's an abbreviation.
NT$ = New Taiwan Dollar.
So I finally had some time to read this thread, and I see absolutely nothing wrong with Taiwan's banknote side of the catalogue.

In Chinese, the terms "Yuan" and "Dollar" are equivalent--the biggest difference being that the former is local and the latter is an exonym. And so, specifically looking at Taiwan, every single banknote will say either Yuan (圓), Jiao (角), or Fen (分), but not every banknote will say "Dollar" or "Cents". And this is exactly what is reflected in the titles of these banknotes.

There is also no need to change the currency, I believe, as the official name seems to be "New Taiwan Dollar". And again, the difference between the currency and titles is alright because the terms are equivalent.

With that being said, I do think we should change the sub-division of the currency to be more accurate:
  • 1 Yuan / Dollar = 10 Jiao = 100 Fen / Cents

This would also be in-line with the previous Republic of China issuer, which used "Yuan" as currency but also included the English equivalents on some coins.

-----

Now, looking at the Coin side of the catalogue, I do think all "New Dollar" titles should be changed to "Yuan".

The first coins are all listed as "Jiao". It is a little strange that the smaller denominations use the Chinese term whereas the larger denominations use the English term. But of course, there is not really an English equivalent to Jiao (or at least, the term "Dime" is never written on anything here), so we are kind of stuck with Jiao.

But being stuck with the Chinese term for one denomination and choosing to use the English term for the rest doesn't really seem right, especially when the majority of the coins do not actually say "Dollar" on them--in fact, I don't think any do, excluding some with the currency symbol on the rims. However, some of the coins use "1" in addition to "壹", so I guess there could be an argument for changing those titles to "1 Yuan / Dollar" (even if I wouldn't agree with that argument).

As an example, I think this coin would definitely benefit from being called "5 Jiao / ½ Yuan" or "5 Jiao / ½ Dollar"--all other Jiao pieces are listed using the Chinese term, so it seems a little strange this one is not, solely for the addition of the "½" alongside the local name.

Of course, any coin where the denomination is written on the rim would work as "1 Yuan / Dollar"--there would be no issue with that.

However, as pointed out, the rims have the symbol (/abbreviation) "NT$", meaning "New Taiwan Dollar". The titles omit the "Taiwan" because that is the issuer and is not relevant to the actual denomination. Similarly, I see no reason to also keep the "New" because that is just there to differentiate this currency from the "Old" currency--it is important for the currency but not for the actual coins.
Cita: "ngdawa"​​Edge of Y# 554, [...]
And finally, the edge lettering on this one has to be incorrect, right? Or if not, what does the "S" stand for in "NTS $"? (which is not present on the other page)? I do not own this type, so I have no way to confirm this myself. (8
Regarding the edge of Y#554, it's NT$50. I've requested a correction.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
More information can be found here;

https://en.wikipedia.org/wiki/New_Taiwan_dollar .

The New Taiwanese Dollar replaced the 1946-49 Old Taiwanese Dollar.

https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Taiwan_dollar .

Aidan.
As referee, I see no reason for change of English titles in Taiwan's banknote catalogue. The French side already uses yuan.
The official name of a currency can be different from the name of the currency unit itself. Consider how the Renminbi, as it is officially termed, is also denominated in yuan/jiao/fen.

Lee Himkei
Numista referee for banknotes from Canada, USA, Costa Rica, China, Macau, Singapore, & Taiwan.
Cita: "titus17"Consider how the Renminbi, as it is officially termed, is also denominated in yuan/jiao/fen.

​Lee Himkei
​The currency of the People's Republic of China is the Yuan (元). Renminbi (人民币) means, as you probably know, People's currency. Just like the country is tje People's Republic (人民共和国) the money is the People's currency.

If you look on all the banknotes of PRC you will see that the denomination is written as 圆 (Yuán). Thus means that the denominations is e.g. 1 Yuan, not 1 Renminbi.
Stato cambiato a Fatto (Jarcek, 20 Mag 2022, 14:25)

» Politica del Forum

Il fuso orario utilizzato è UTC+2:00.
L'ora attuale è 05:17.