Update the currency definitions for Finland to match the denominations [Risolto]

Pubblicazioni di 23 • visto 228 volte

Questo messaggio ha lo scopo di: richiedere la creazione o la modifica di una valuta o di una denominazione (taglio) nel catalogo

Stato Fatto
Voti positivi: 7
Voti negativi: 0

» Accesso rapido all'ultima pubblicazione

After some discussion,  the denominations for Finish coins in the listings say pennia/penniä/markka/markkaa

But the currencies still use Pennies/Mark:

The currencies should be consistent with the denominations.

Too right!

 

Their names should be in Finnish!

 

Aidan.

BCNumismatics

Too right!

 

Their names should be in Finnish!

 

Aidan.

With no umlauts, please. Not all keyboards can handle them!

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Sjoelund

BCNumismatics

Too right!

 

Their names should be in Finnish!

 

Aidan.

With no umlauts, please. Not all keyboards can handle them!

It doesn't make much sense to advocate for use of native names and plurals but asking for not using diacritics. Umlaut is important because “a” and “ä” are different letters in Finnish.

That is a discussion, which is behind us (try to search for it in the forae), since it's extremely difficult to search a denomination name, when your keyboard does NOT have the proper letter, which is quite often.

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

So now it's like this (as an example):

 

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

mrcsp

Sjoelund

BCNumismatics

Too right!

 

Their names should be in Finnish!

 

Aidan.

With no umlauts, please. Not all keyboards can handle them!

It doesn't make much sense to advocate for use of native names and plurals but asking for not using diacritics. Umlaut is important because “a” and “ä” are different letters in Finnish.

 

Which is part of the reason why I advocate showing (at least) two versions in English Numista: The native version (penniä in this case) and the English language version (penni/pennia in this case). When native doesn't use the Latin character set, it would also be useful to include the Romanised version.

(Although diacritics probably aren't crucial – I believe Numista searches are diacritic insensitive in some case.)

(Edited because I submitted too early.)

I think you can search on both, if you have the barred L on your keyboard you can test it.

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Doesn't anyone use database collation anymore?

HoH

Um, my two cents’ worth here, ‘Pennia’ is a typo in Finnish - it should be ‘Penniä’, not ‘Pennia’ - there cannot be a hard vowel ending added to a soft vowel body in Finnish.

 

However, if ‘Pennia’ is an accepted and correct anglicized version of ‘Penniä’, then it's use is ok, imo, as it is English version, and not Finnish.

Why don't we write them as does The Bank Of Finland (https://www.suomenpankki.fi/en/money-and-payments/the-markka2/historical-finnish-banknotes-and-coins/)? I know (I'm Finnish) that is not totally correct, but still.

 

Special characters are searchable by their visual equivalents.  A searches for áàâãäåāăą and a lot more.

Catalogue administrator

Ollisaarinen

Why don't we write them as does The Bank Of Finland (https://www.suomenpankki.fi/en/money-and-payments/the-markka2/historical-finnish-banknotes-and-coins/)? I know (I'm Finnish) that is not totally correct, but still.

Agree totally. If direction is needed, I would always consider strongly the offered English spelling used by the issuing authority - especially if it is an arm of the government of the country.

 

Jarcek

Special characters are searchable by their visual equivalents.  A searches for áàâãäåāăą and a lot more.

Yep. That’s what I would expect.

Jarcek

Special characters are searchable by their visual equivalents.  A searches for áàâãäåāăą and a lot more.

Exactly. The time when search engines differentiate letter with and without diacritics is gone

Ollisaarinen

Why don't we write them as does The Bank Of Finland (https://www.suomenpankki.fi/en/money-and-payments/the-markka2/historical-finnish-banknotes-and-coins/)? I know (I'm Finnish) that is not totally correct, but still.

 

Hello,
 

Here are the plural forms according to various sources:

 

  • Penni
    • Oxford English Dictionary: penni, pennia, penniä
    • Merriam-Webster: pennia, also penni or pennis
    • Bank Of Finland: penni
  • Markka
    • Oxford English Dictionary: markkaa, markkas
    • Merriam-Webster: markkaa, also markkas
    • Bank Of Finland: markka

 

If we chose “penni” as the plural form for “penni”, I believe we should be consistent and also use “markka” as the plural form for “markka”. However, this is not listed as a possible plural form in any of both dictionaries.
The only consistent choices if we want to respect the plural forms recognized by the dictionaries are either “pennia” and “markkaa” or “pennis” and “markkas”. I'm open to both options.

 

More generally, I believe we should be careful about using the English websites of the central banks of non-English speaking countries. They are probably written either by the bank's employees, which may not necessarily be native English speakers, or by translation agencies and reviewed by the bank's employees. We don't know which level of attention has been given to selecting the spelling of the denominations. I don't think these websites should be considered as a single source of truth about the spelling in English language. We should consider them as one source among others.

 

bjherbison

But the currencies still use Pennies/Mark:

The currencies should be consistent with the denominations.


Thanks, I changed it to align with the current titles and denominations. I will change again depending on the result of the discussion above.

 

Go back and use the terms from KM. Nobody were contesting them…..

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Xavier

The only consistent choices if we want to respect the plural forms recognized by the dictionaries are either “pennia” and “markkaa” or “pennis” and “markkas”. I'm open to both options.

 

I would strongly recommend using “pennia” and “markkaa” from these choices.

 

[Also, this is how they are actually spelt in the banknote section currently, leaving no further alterations to be made].

Markkaa and Pennia are fine, but what does that mean, check the photo? I noticed that many Finnish coins and probably many bank notes too have that kind of names. Does that mean 101 Markkaa or what, that is totally wrong. It is not possible to say 10 1 Markkaa! That should be 10 Markkaa. KM77, KM89, KM90 and many other coins have similar names. These should be corrected!

 

 

That was a mistake when the titles were updated. It's fixed.

Interestingly, some Finnish coins have bilingual lettering, in Finnish and English. They use “mark” as the English denomination.
N#12394
N#12393

N#12392

That is correct but the other language is Swedish. Finland is officially bilingual country both Finnish and Swedish are official languages. 

Xavier

That was a mistake when the titles were updated. It's fixed.

Interestingly, some Finnish coins have bilingual lettering, in Finnish and English. They use “mark” as the English denomination.
N#12394
N#12393

N#12392

 

Just shows how one can misinterpret data on a coin, now Swedish has become English😄 

Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com

Ollisaarinen

Markkaa and Pennia are fine, but what does that mean, check the photo? I noticed that many Finnish coins and probably many bank notes too have that kind of names. Does that mean 101 Markkaa or what, that is totally wrong. It is not possible to say 10 1 Markkaa! That should be 10 Markkaa. KM77, KM89, KM90 and many other coins have similar names. These should be corrected!

 

 

I noticed that, and have been fixing it for the banknotes as it occurs. It is likely due the the ‘robot’ making global changes.

Ollisaarinen

That is correct but the other language is Swedish. Finland is officially bilingual country both Finnish and Swedish are official languages. 

 

 

 

Thanks for the clarification :)

Stato cambiato a Fatto (Compendium, 15 Dic 2024, 22:01)

» Politica del Forum

Il fuso orario utilizzato è UTC+2:00.
L'ora attuale è 10:32.