Take a look at this: N#440885
I thought translations were to be done into English?

» Accesso rapido all'ultima pubblicazione
It is, what is your problem with it?
Or do you want to "translate" a proper noun (which is not done)?
"Protector of the land castle"
or further translated; “ward of the land stronhold”

No. I just thought we should use the English alphabet, which obviously is not the case?
For Russian coins numista does NOT give the names in Russian nor in Cyrillic. Why is that
Probably because they are not written in the Latin alphabet (there is no English alphabet) or they have English exonyms.
Like Moscow instead of Москва or Moskva.

I'm sorry, but it's not logical that we don't use LANCUT.
Il fuso orario utilizzato è UTC+2:00.
L'ora attuale è 17:36.