Moravia [Risolto]

Pubblicazioni di 13

» Accesso rapido all'ultima pubblicazione

Hi,

Today I learned about Moravia (it somehow eluded my sight until now B.)

And I would like to propose an translation, as it was clearly added on French side of the site.

Duché d'Olomouc - Denier (1054-1200)
Duché de Brno - Denier(1054-1197)
Duché de Znojmo - Denier (1054-1197)

Should be Duchy of Olomouc, Duchy of Brno, Duchy of Znojmo.

And the currency should be "Denár" of course, if we want to keep names of the currencies in the national languages.

This also bring me to my own country: https://en.numista.com/catalogue/republique_tcheque-1.html
The english word "crown" should be replaced by czech word "koruna"
Catalogue administrator
Hi

Recently we also needed a translation of an entire "currency" in Livonia, it turned out only Xavier can do this. Either cross your fingers and hope he reads this, or send him a PM. ;)

Did someone change to "crown" under czech republic recently? I could swear it used to say koruna...
Xavier said (on other forum) that he will be working on site from the week end. So I am not going to urge him because of this small change. ;)

It says crown for as long as I can remember.
Catalogue administrator
That's funny to see that I always used the term "crown" but in Czech Rep. all people prefer using koruna/korun, like if it was to differenciate with British Crown coins (aka. 25p / £5 coins).
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
I really do not know what you are pointing at. Word "Koruna" really means "Crown" but it's derived from Austria-Hungary Krone. It has nothing to do with the UK.
Catalogue administrator
No matter the reason, that's basically the fact your country (and not only yours) prefer using the currency name in your own language instead of "crown" despite it's the translation word.
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
Have hard time thinking about any country, that would rather use english translation for the name of its own currency than its own name. B.
Catalogue administrator
Countries using "crowns" today is the Nordic countries and Czech Republic. But since the word "crown" mostly referes to the 25 pence coin, with the crown size, I guess that it's better to keep the the native names. We can't just keep translating all the currencies to English, that would be too confusing and inaccurate.
No, and we should be using native names for all coinage. We can't be calling Italian liras "pounds" or Spanish reales "royals"
Kenny

- Verifying your Asian and British-territorial coins everyday with the best quality photos and the best information.

Check out my Facebook, Kenneth Gucyski.
But in China wasn't the term cash imported from UK and finally taken for late imperial / early republican coinage? (following this logic, old "cash" would be renamed?)
Administrateur du catalogue, référent de nombreuses nations antiques et de la Lorraine.
Catalogue administrator, numerous Antique nations and Lorraine referee.
Good point, compromise would be good - non-latin names would be latinized/translated as it already is - for example - Japan. Assuming we are on the english-language site, not really everybody would be happy reading Japanese/Chinese/Georgian/Azerbadjani letters.

While latin writings should be in their original language - as it is no problem for the englishman, frenchman or italian or bosnian read both "koruna" and "crown".
Catalogue administrator
Hello Jarcek,
Thank you for your help! I made the suggested translations.
Thanks very much. :` Marking as solved then.
Catalogue administrator

» Politica del Forum

Il fuso orario utilizzato è UTC+2:00.
L'ora attuale è 20:07.